句的精妙难以完全表达。
然后陈思诺就翻到书签位置,继续向下看,到了这一天傍晚的时候,终于读完了这一部,陈思诺将书抛在一旁,伏在桌面上,吁了一口气,看了一整天的书,真的是很有一点累。
庄羽趴在床上,笑着问:“感觉怎么样?”
陈思诺道:“是挺特别的感受,就好像三棱镜折射一样,很有一点光怪陆离,这篇别说美国人看着吃力,我一个中国人都觉得费劲,不如看中文。”
英文版虽然说不上面目全非,但是要理解也得费一番力,一些特定的词汇短语要翻回中文,有时候还不能确切知道该怎么翻,所以竟不如直接看中文的好,陈思诺把这部看了这么久,大半是因为通过英文来理解中国文化太困难。
庄羽咯咯地笑:“好在网上有中文书。”
就是《怨女》,张爱玲根据《金锁记》写成《TheRougeoftheNorth》,又把这本英文书改写成《怨女》,回头翻翻《怨女》,或许会好一些,就当是中英文互相参考了,当初学英语就有这个方式,上面一段英文作品,下面一段中文翻译。
内容未完,下一页继续阅读
陈思诺从桌面上直起身体,说道:“啃这样一本书,毕竟没有白费力气,我现在才发现,从前看的电影,改编的有点太离谱了。”
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共6页