的意思是,让我钓一个秃头老鳏夫吗?”
波纳瓦道:“哦,不!他又年轻又英俊,还很健壮,你一定会满意的!这是一个富有的俄国男爵,最近新来巴黎!这是你最好的机会了,玛戈少爷!
“只要你愿意,你可以让任何一个人陷入爱河!”
玛戈不置可否地微笑着,他闭着眼,将脸仰出靠背,突然发出两声“哈哈”的笑声。
*
“请出示您的戏票。”
波纳瓦将票据展示给女仆,带着玛戈进了一号包间。
里面有用以休息的沙发,用以割开观赏区和休息区的、是滚着金边的白色幔帐。
玛戈掀开室内幔帐,走到一张高脚凳旁,坐在上面,两只脚随意地踩在凳子的横杠上,然后趴在大理石围栏上。
波纳瓦给他倒了一杯金色的香槟,然后递给他一个观赏戏剧用的小型望远镜。
“叶甫根尼男爵一会儿就到,我已经叫人给他传了纸条。”
波纳瓦上前来又给玛戈整理整理丝带领结,“有时候你魅力非凡,有时候又不近人情。不管你是热情还是冷漠,男O们总是好你这一口。但男爵是一个尊贵的人,你可不能对待他太过随意。”
玛戈只是携起酒杯喝了一口香槟,望着对面包厢的外国人道:
“你说的叶甫根尼男爵长什么样?是不是有一双绿色的眼睛?”
“哦,他还有干净利落的短发,挺拔的身姿和宽展的肩膀,和油腻的巴黎男人完全不一样……”
玛戈用下巴指了指对面:“是那样的吗?”
“哦!碧池!”
波纳瓦忍不住骂人了。
对面的包厢坐着一个穿着桃红色透视装、涂着艳红唇脂的少年,正在殷勤地与一个俄国男人交谈着,他不时地用扇子挡住红唇,笑得花枝乱颤,仿佛那个面无表情的男人讲了全世界最有趣的话。
“赫里里这个贱人!”
波纳瓦气愤地道,“他一准是跟在我们后面来的,然后趁机截了胡!”
赫里里不是第一次干这事儿。
他一方面表现出很讨厌玛戈的样子,却又每次自找不痛快地冒出来刷存在感,并各种找玛戈的麻烦,想要抢玛戈的男人。
“他总是抢走你的东西!”
“那不是我的东西,”玛戈道,“而且也没有人能抢走属于我的。”
“那你也不该总是让给他!”
玛戈耸了耸眉毛,